Viver Como as Flores
- Mestre,
como faço para não me aborrecer? Algumas pessoas falam demais, outras são
ignorantes. Algumas são indiferentes. Sinto ódio das que são mentirosas. Sofro
com as que caluniam.
- Pois viva
como as flores, advertiu o mestre!
- Como é
viver como as flores, perguntou o discípulo?
- Repare
nestas flores, continuou o mestre, apontando lírios que cresciam no jardim.
Elas nascem no esterco, entretanto, são puras e perfumadas. Extraem do adubo
malcheiroso tudo que lhes é útil e saudável, mas não permitem que o azedume da
terra manche o frescor de suas pétalas. É justo angustiar-se com as próprias
culpas, mas não é sábio permitir que os vícios dos outros o importunem. Os
defeitos deles são deles e não seus. Se não são seus, não há razão para
aborrecimento. Exercite, pois, a virtude de rejeitar todo mal que vem de fora.
Isso é viver como as flores.
Lembre-se:
Nesta vida, nada nos aborrece.
Autor
Desconhecido
Live like the flowers
Master, how do I not get
bored? Some people talk too much, others are
ignorant. Some are indifferent. Hatred
of you are liars. I suffer with the malign.
-As alive as the flowers, warned the master.
-What it's like to live like the flowers,
asked the disciple?
-Fix these flowers,
continued the master, pointing that lilies grew in the garden. They are born in the dung, however, are pure and fragrant.
Extract of stinky compost everything that they are useful and
healthy, but don't allow the bitterness of the Earth smear the freshness of its
petals. Is it fair to burden themselves with their
own faults, but it is not wise to allow the vices of others the importunem.
The defects of them are theirs and not yours. If you are not, there is no reason for boredom. Exercise the virtue of rejecting all evil that comes out of it.
That is to live as the flowers.
Remember: in this life, nothing bothers us.
Author Unknown
Nenhum comentário:
Postar um comentário